Même les professionnels du référencement les plus chevronnés peuvent trouver les balises hreflang difficiles. John Mueller de Google a un jour qualifié les balises de « … l’un des aspects les plus complexes du référencement (sinon le plus complexe). »
Non seulement le concept lui-même est difficile, mais sa mise en œuvre exige également une précision absolue. Un seul lien rompu ou un code de pays incorrect peut invalider tous vos efforts, laissant vos utilisateurs internationaux dans une expérience frustrante.
Cependant, bien faire les choses est la pierre angulaire non négociable de toute stratégie de référencement internationale ou multilingue réussie, garantissant que le bon contenu atteint le bon public.
Besoin d’aide pour votre référencement international ?
Que fait le Attribut Hreflang En fait ?
À la base, le hreflang dans le référencement est un signal qui aide les robots des moteurs de recherche à comprendre quand vous disposez de versions alternatives d’une page pour différents publics dans différentes langues.
Par exemple, vous pouvez avoir des pages distinctes pour :
- Anglophones aux États-Unis et au Royaume-Uni, avec localisation pour garantir une orthographe des mots et des références culturelles appropriées.
- Utilisateurs qui voient les prix en dollars américains, en livres sterling, en dollars canadiens ou en pesos mexicains.
Sans cette clarté, Google pourrait voir vos pages américaines et britanniques presque identiques et les signaler comme contenu en double ou proposer votre version américaine aux utilisateurs britanniques. Cela peut conduire à une cannibalisation des mots clés, où vos propres pages se font concurrence dans les résultats de recherche, et peut diluer vos signaux de classement en les répartissant sur plusieurs URL.
Surtout, hreflang est utilisé principalement pour échanger des URL, ne pas améliorer le classement Google. Lorsque votre page gagne une place dans les résultats de recherche, Google effectue une dernière vérification pour voir si une version alternative serait plus pertinente pour la langue et l’emplacement de l’utilisateur, puis l’échange si nécessaire.
Cela se produit juste avant l’affichage des résultats de la recherche. Si les balises sont mal configurées, cet échange échoue et les moteurs de recherche peuvent simplement les ignorer.
Hreflang vs Canoniques
Un autre aspect important à noter est que les balises hreflang ne sont pas les mêmes que les balises canoniques et elles ne sont pas interchangeables.
Une balise hreflang indique aux moteurs de recherche qu’une page spécifique doit être affichée sur les SERP pour les utilisateurs d’une certaine langue et d’un certain emplacement. Une balise canonique indique aux moteurs de recherche d’indexer une page spécifique plutôt que d’autres ayant un contenu similaire ou en double.
Ces deux balises doivent être utilisées en tandem : une balise hreflang qui regroupe un groupe de versions de page alternatives et des balises canoniques auto-référentielles sur chacune de ces pages pour indiquer à Google d’indexer chaque variante pour les utilisateurs, mais d’afficher uniquement la bonne combinaison de langue et de pays.
L’anatomie d’un Balise hreflang
Décrivons ce qu’est une balise hreflang et comment l’utiliser pour le référencement :
- rel = « alternatif »: Indique au navigateur qu’il s’agit de l’une des versions potentielles de la page.
- href=”URL”: L’URL complète et absolue de la page alternative. L’utilisation d’une URL relative (comme « /en-us ») brisera la balise. Cette URL doit pointer vers une page active et indexable.
- hreflang = « langue-pays »: Spécifie la langue cible (en utilisant les codes ISO 639-1 à deux lettres) et, éventuellement, le pays (en utilisant les codes ISO 3166-1 Alpha 2). Vous pouvez cibler une langue de manière générale (par exemple, « en » pour tous les anglophones) ou une région spécifique (par exemple, « en-us » pour les anglophones des États-Unis).
- hreflang = « x-par défaut »: C’est votre solution de repli stratégique. Il indique à Google quelle page afficher lorsqu’aucune autre balise ne correspond à l’emplacement ou à la langue de l’utilisateur. Vous pouvez définir cela sur la page de votre plus haute autorité (souvent la version anglaise américaine) ou, de préférence, sur une page de sélection de pays dédiée pour donner le choix aux utilisateurs.
Comment implémenter Hreflang (La manière intelligente)
Vous disposez de trois options pour implémenter la balise, mais l’une d’elles est clairement la gagnante en termes d’évolutivité et de maintenance :
- HTML : Dans la méthode connue de la plupart des référenceurs, un cluster hreflang est placé sous forme de code HTML dans la balise de chaque version de la page.
- Placer des balises sur chaque page est facile pour quelques pages, mais devient vite un cauchemar de maintenance. Chaque fois que vous ajoutez une nouvelle version nationale, vous devez mettre à jour le code sur une page sur deux dans ce cluster, créant de nombreuses opportunités d’erreur humaine. Ce code supplémentaire peut entraîner une surcharge du code, ralentissant potentiellement les temps de chargement des pages.
- Plan du site XML: Dans l’approche recommandée, vous ajoutez des informations hreflang à votre plan de site XML existant ou créez un plan de site XML entièrement distinct pour vos clusters hreflang.
- Cette méthode centralise toute la logique en un seul endroit, gardant le code de votre page propre et plus facile à gérer sans affecter la vitesse de la page. L’inconvénient de cette approche est qu’elle peut être un peu plus complexe techniquement au départ et n’a pas autant de sens pour les petits sites Web.
- En-têtes HTTP: Cette méthode est assez spécialisée car elle n’est utilisée que pour le contenu non HTML comme les PDF et nécessite un accès technique au serveur.
Les règles que vous ne pouvez pas vous permettre d’enfreindre
Pour vous assurer que Google comprend et fait confiance à vos balises, suivez ces règles sans exception :
- Réciprocité: Si la page A renvoie à la page B, la page B doit lien vers la page A. Considérez cela comme une poignée de main numérique. Il s’agit d’un mécanisme de vérification qui prouve à Google que vous contrôlez les deux pages et qu’ils sont d’accord sur leur relation. Sans cette confirmation bidirectionnelle, la connexion est considérée comme rompue.
- Auto-référence: Chaque page a besoin d’une balise hreflang qui renvoie à sa propre URL. Cela agit comme un point d’ancrage, établissant clairement le rôle de cette page au sein du « cluster » interconnecté de pages internationales.
- URL absolues: Tous les liens dans la balise hreflang doivent être la version absolue et inclure le mode de livraison. Cela signifie que vous devez référencer les URL complètes (ex. https://www.example.com/en/test), et non les versions relatives (ex. /en/test ou example.com/en/test).
La plupart des implémentations Hreflang sont un gâchis
En fin de compte, les balises hreflang sont une suggestion et non une directive pour Google. Cela signifie qu’ils peuvent être ignorés, même si tout est correct. Cependant, la plupart des implémentations ne sont pas entièrement correctes, ce qui permet à Google de les ignorer assez facilement.
Une étude Ahrefs de 2023 a révélé qu’un phénomène choquant 67 % des domaines utilisant le hreflang ont au moins un problème. Cela ne compte même pas les sites Web qui devrait j’utilise hreflang mais ce n’est pas le cas. Lorsque hreflang échoue, vous êtes confronté à une dilution du signal, à un gaspillage d’efforts de développement et à un échec de l’échange d’URL ; les problèmes mêmes que vous essayiez de résoudre.
Les erreurs les plus courantes sont étonnamment simples, mais dévastatrices pour votre configuration :
- Manque la balise x-default (56,3 % des domaines), laissant un vide pour les utilisateurs internationaux sans correspondance.
- Manque d’une balise d’auto-référencement (18 %), laissant les pages non ancrées dans leur cluster.
- Pointant vers une page cassée ou redirigée (16,9%), ce qui envoie les robots dans une impasse.
- Manque de balise réciproque (15,3 %), rompant la chaîne de confiance et invalidant souvent l’ensemble du cluster.
- Pointant vers une URL non canonique (8 %), qui envoie des signaux confus et contradictoires à Google.
Points à retenir
Lorsque vous vous lancez dans la mise en œuvre des balises hreflang, n’oubliez pas ces points clés :
- La plupart des hreflang sont cassés. Supposons que votre site présente des problèmes jusqu’à ce qu’un audit approfondi vous prouve le contraire. Ne vous contentez pas de le régler et de l’oublier.
- Le travail de Hreflang consiste à échanger les URL. Son échec se traduit directement par une expérience frustrante pour vos utilisateurs internationaux et peut entraîner des conversions perdues.
- Utiliser Plans de site XML. Épargnez à votre futur le casse-tête de démêler un réseau de balises HTML. Il s’agit de la méthode la plus robuste et la plus résistante aux erreurs.
- Auditer régulièrement. Les mises à jour des développeurs, les modifications du CMS ou une simple erreur humaine peuvent facilement interrompre votre implémentation sans avertissement. Faites des vérifications hreflang une partie courante de votre processus de référencement technique. Des outils tels que Screaming Frog, Ahrefs et SEMrush peuvent vous aider à repérer rapidement les principales erreurs.
Implémentation du Hreflang avec Greenlane Marketing
Nous espérons que ce blog a dissipé pour vous une certaine confusion autour du hreflang, mais nous sommes là pour vous aider si nécessaire.
Nous avons aidé des entreprises internationales et nationales à améliorer leurs installations existantes et celles qui ont commencé leur expansion internationale.
Que vous cherchiez simplement à vendre au Canada ou à l’étranger, les spécialistes techniques du référencement de Greenlane peuvent vous aider à vous assurer que vous ne faites pas partie des 67 % de la prochaine étude sectorielle. Découvrez nos services de référencement technique dès aujourd’hui.
